Nelokāmā mēle vai termins “krievvalodīgie”

Saprotiet termina “krievvalodīgie” (русскоязычный) nejēdzību…?

Nav latviešvalodīgo, angļvalodīgo, vācvalodīgu, zviedrvalodīgo… vai citvalodīgo! Bet redz Latvijā ir tāda lieta kā “krievvalodīgie”!:D   Tagad vēl politiķi radījuši un aktīvi sākuši lietot vēl vienu absurdu vārdu “latvijietis“, tā vietā, lai vienkārši teiktu “Latvijas pilsonis” vai “Latvijas iedzīvotājs”…

…bet atgriežoties pie salikteņa…

Krievu valodā ar vārdu “язык” saprot “mēle” un arī “valoda”. Te nu gribas teikt, ka raksturojošās iezīmes pēdējo 70 gadu laikā, ieskaitot 50 PSRS(Krievija ir tās tiesību UN pienākumu mantiniece) okupācijas gadus, acīmredzami liecina par to, ka vārdu savienojumā jeb saliktenī “русскоязычный” ar vārdu “язык” pēc būtības jāsaprot “mēle”…. jo latviešu un citās valodās mēli darbināt var iemācīties jebkurš citā valodā runājošais, tikai ne “русскоязычный” …tātad būsim precīzi nevis “krievvalodīgais”, bet gan “krievmēlīgais“, jo laikam vaina mēles īpašībās nevis valodā!

;)

Foto atrast te

Atbildēt

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com logotips

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Mainīt )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Mainīt )

Connecting to %s